Une dynamique de croissance spirituelle d’inspiration marianiste
Cette nouvelle version française du ‘Grain de blé’ est plus qu’une nouvelle traduction. Le P. Robert Alméras,sm, alors curé de Jauche (Belgique), a cheminé avec une équipe de laïcs en se servant d’une traduction déjà ancienne de cet ouvrage.
Le désir s’est imposé à tous d’offrir à un plus large public ce guide de vie chrétienne, si dynamique.
Guy Sougné, professeur d’anglais en Belgique, a proposé alors une nouvelle traduction, reprise à la Maison Chaminade, avec l’aide de Mme Elisabeth Longuepée, de Bordeaux. Pour faire passer l’enseignement du P. Quentin dans la vie, le P. Alméras a eu l’idée de prolonger chaque chapitre du ‘Grain de blé’ par des méditations bibliques et spirituelles, ainsi que par des grilles de relecture de vie. Ces éléments complémentaires, il les a empruntés au même auteur, dans d’autres ouvrages. Nous avons donc ici, en plus du ‘Grain de blé, en quelque sorte l’engrais qui le fait pousser !
Merci donc au P. Alméras pour le fruit de ce travail d’équipe. Merci à Mme Astrid Paygnard, des CLM de Belgique, pour sa précieuse contribution comme secrétaire. Merci à toutes les personnes qui ont mis au point la nouvelle version française du ‘Grain de blé’.
Connaître le Bienheureux Chaminade et son œuvre, c’est une chose ; pouvoir se nourrir de sa spiritualité, c’est tout aussi nécessaire. Puisse cet ouvrage répondre au souhait de ceux qui l’ont voulu et combler ceux qui l’attendaient !
Witwicki sm
Lire la suite sur le document WORD de 144 pages
[gview file= »http://media.marianistes.com/media-mf/livres/grain-de-ble-hackenwerth.docx » height= »500px » width= »100% » save= »1″]